7 THE PROFESSIONAL MUSICIAN

82

Honorius of Autun, early 12th c: Honorii Augustodunensis opera omnia, ed. J. P. Migne (Paris, 1854), col.1148

‘D. Habent spem joculatores? – M. Nullam: tota namque intentione sunt ministri Satanæ, de his dicitur: Deum non cognoverunt; ideo Deus sprevit eos, et Dominus subsannabit eos {(Psal. II, 4)}, quia derisores deridentur.’

Burckhart Grossmann, 1623: H. J. Moser, Heinrich Schütz(2/1954), 14

‘wie ich offt von einem alten Vokalisten gehört: “Die Musica fördere wol aber sie nahre ubel.”’

Thomas Brown, 1707: ‘Dr. B—’s Answer to H— P—’, in A Continuation or Second Part of the Letters from the Dead to the Living, by Mr. Tho. Brown, Capt. Ayloff, Mr. Henry Barker, &c. (2/1707), 163-4

FREELANCE MUSICIANS

Hervis de Metz, 13th c: C. Page, Voices and Instruments of the Middle Ages (1987), 31

83

Thomas Chobham, c1216: ‘Cum miseratione domini ...’ (penitential); C. PAGE (1989), 23

‘Quidam enim frequentant publicas potationes et lascivas congregationes ut cantent ibi lascivas cantilenas, ut moveant homines ad lasciviam, et tales sunt damnabilies sicut et alii. Sunt autem alii qui dicuntur ioculatores qui cantant gesta principium et vitas sanctorum et faciunt solatia hominibus vel in egritudinibus suis vel in angustiis suis et non faciunt nimias turpitudines sicut faciunt saltatores et saltatrices et alii qui ludunt in imaginibus inhonestis’.

Robert Grosseteste: Robert Mannyng of Brunne, Handlyng Synne, ed. I. Sullens (1983), 120 (l.4747–52)

England, 1315: John Leland, De Rebus Britannicis Collectanea, ed. Thomas Hearne, vi (London, 1774), 36–37

Paris, 1321: minstrels’ statutes; E. Faral, Les Jongleurs en France au moyen âge (Paris, 2/1971), 128–30

‘I. C’est assavoir, que d’ore en avant nuls trompeur de la ville de Paris ne puist alouer à une feste que luy et son compagnon ne autre jongleur ou jongleresse d’autrui mestier que soy mesmes; pour ce qu’il en y a aucuns qui font marchié d’amener taboureurs, villeurs, organeurs, et autres jongleurs d’autre jonglerie avecq eulx, et puis prennent lesquiex que il [sic] veulent dont il [sic] ont bon loier et bon courratage, et prennent gent qui rien ne sevent et laissent les bons ouvriers ... II. Item, que se trompeurs ou autres menestreurs ont fait marchié ou promis à aler à une feste, que il ne la puissent laissier tant comme ycelle feste durra pour autre prendre. III. Item, que il ne puissent envoier à la feste à laquelle ils seront aloués nulle autre personne pour euls, si ce n’estoit ou cas de maladie, de prison ou d’autre necessité. IV. Item, que nuls menestreurs ou menestrelles, ne aprentiz quelque ils soient, ne voisent aval la ville de Paris pour soy presenter à feste, ne à noces pour euls, ne pour autres, et s’il fait ou font le contraire qu’il en chée en l’amende. V. Item, que nuls menestreurs aprentis qui voist aval taverne ne puisse louer autrui que lui, ne enviter ou amonester, ou faire aucune mencion de son mestier ou dit louage par fait, ne par parole, ne par signe quelque il soit, ne par interpointe coustume, se ne sont ses enfants à marier tant seulement ou de qui les maris seroient alé en estrange païs ou estrangé de leurs fames. Mais se l’en leur demande aucun menestrel jongleur pour louer, qu’ils respondent tant seulement à ceus qui les requeront: “Seigneur, je ne puis alouer autrui que moy mesmes par les ordenances de nostre mestier, mais se il vous fault menestreurs ou aprentis, alés en la rue aus jongleurs, vous en trouverés de bons.” … XI. Item, que ou dit mestier seront ordené .II. ou .III. preudes hommes de par nous ou de par nos successeurs prevos de Paris ou nom du roy, qui corrigeront et punir puissent les mesprenans contre les dites ordenances, en telle manière que la moitié des amendes tournent par devers le roy, et l’autre moitié au profit de la confrairie du dist mestier’.

84

Konrad of Megenberg, c1350: C. Page, ‘German Musicians and their Instruments: a 14th-century account by Konrad of Megenberg’, EM 10/2 (1982), 195

‘Exercet autem quis musicales venustates aut sola animi libertate, et sic laudabiles obtinent possessores, liberales quoque decencie nuncupantur; aut muneris gracia, quomodo municipes ioculatores ipsas usurpant, et sic pannausi sunt, id est viles et declives habentes condiciones. Sed hoc racione possessorum accidit eis, qui propter indigencias suas exercent eas. Omnis autem facultas lucri cupida mendica est et ancillaris condicionis, eoquod mendicet exercicium eius. Sed mendicus artifex divites artes deformat, faciens ex domina famulam et de libera servam. Qua de re iuvenes pauperes, qui musicalibus insudant organis, dubias laudes exspectant. Ambiguum etenim est ipsos pannausos fieri ioculatores.’

Francesco di Vannozzo, c1380: Le rime di Francesco di Vannozzo, ed. A. Medin (Bologna, 1928), 241

William Langland, late 14th c: The Vision of Piers Plowman, ed. A. V. C. Schmidt (1978), 154 (Passus xiii, l.228–34)

Oswald von Wolkenstein, 1416: Die Lieder Oswalds von Wolkenstein, ed. K. K. Klein (3/1987), KL.18 (i, ii, vii)

‘Es fügt sich, do ich was von zehen jaren alt

ich wolt besehen, wie die werlt wer gestalt.

mit ellend, armüt mangen winkel, haiss und kalt

hab ich gebawt bei cristen, Kriechen, haiden.

...

franzoisch, mörisch, katlonisch und kastilian,

teutsch, latein, windisch, lampertisch, reuschisch und roman,         

die zehen sprach hab ich gebraucht, wenn mir zerran;

auch kund ich fidlen, trummen, paugken, pfeiffen.

...

Ich han gelebt wol vierzig jar leicht minner zwai

mit toben, wüten, tichten, singen mangerlai;                                  

es wër wol zeit, das ich meins aigen kindes geschrai

elichen hort in ainer wigen gellen.’

Canterbury, c1526: J. Brent, Canterbury in the Olden Time (London, 2/1879), 154; modified

Philip Stubbes, 1583: The Anatomie of Abuses (1583), sig.O5r

85

Saxony, 1653: Philipp Spitta, Johann Sebastian Bach (Leipzig, 1873–80), i, 143–8

‘1. Es soll keiner von dem musikalischen Collegio sich aus freyen Stücken seiner Kunst zu gebrauchen in einer Stadt, Ambt oder Closter, woselbst allbereit unserer Societät einer gesessen, und in Bestallung genommen, niederlassen ... • 3. ... so soll um deßwillen niemand den andern, ob er gleich eine bessere Art der musikalischen Instrumente sich zu gebrauchen hätte, verachten, viel weniger aber deßhalben ruhmredig seyn ... •  5. Es soll keiner ... sich gelüsten lassen, grobe Zothen oder schandbare, unzüchtige Lieder und Gesänge zu singen oder zu musiciren ...• 8. Soll keiner sich unterfangen, unehrliche Instrumenta, als da seyn Sackspfeiffen, Schafsböcke, Leyern und Triangeln, welcher sich oftmals die Bettler zum Sammlen der Almosen für den Thüren gebrauchen, zu führen ... • 12. Und nachdem ein perfecter Musikant auff vielen Instrumenten, theils pneumaticis, theils pulsatilibus unterwiesen werden, und darauff auch geübet seyn muß, so soll kein Lehrknabe unter fünff Jahr frey gesprochen ... 13. Damit auch derjenige, so seine Lehrjahre ausgestanden, und deswegen nunmehr frey gesprochen. desto vollkommener werde, so soll er die nächsten drey Jahr, ehe er sich besetzet, bey andern berühmten Meistern als ein Gesell sich gebrauchen lassen. ... • 18. Da auch einer sich wollte unterfangen, einem alten Meister unserer Kunst von seinem Dienste{, auff was Maß und Weise, durch was gebrauchten Schein und praetext es auch immer geschehen möchte,} zu bringen{, sich aber in dessen Stelle einzuflechten, so soll sowohl derjenige, so durch oberzählte unauständige Wege seine Beförderung suchet und einen andern aussticht, nebst seinen Gesellen, so bey ihm dienen würden, dieses unsers Collegii sich damit verlustig machen und darin weiter nicht geduldet werden, sintemal das liebe Alter, wenn die Unvermögenheit mit einfällt, ungeachtet der vorigen gehabten langwierigen großen Mühe, Dienst und Arbeit, leicht in Verachtung zu gerathen und demselben die Jugend vorgezogen zu werden pfleget, sollte aber die Unvermögenheit bey einem verlebten bestallten Musico so groß seyn, daß er entweder seine Dienste gar nicht oder mit großer Beschwerde verrichten könnte, und des Orts Gottesdienst und andere Auffwartungen gleichwohl nothwendig versehen werden müssen,} alsdann soll einer Macht haben als ein Substitut des Verlebten Stelle zu bedienen, jedoch daß der Alte die Hälfte der Besoldung und seine Part von dem Verdienste bekomme, und die übrigen Tage seines Lebens von dem Substituto oder Adjuncto gebührend respectiret{, in allen Sachen, wie nicht unbillig, ihm der Fürzug gelassen, der Segen Gottes erwartet, und von einem jedweden wohl erwogen und betrachtet werde, daß, was er dem Alter für Gut- und Wohlthaten erweise, Gott der Allerhöchste ihm solches dermaleinst wieder vergelten und belohnen lassen werde.} • 21. ... so soll keinem Lehrmeister gestattet und nachgelassen seyn, mehr denn drey Knaben auff einmal in seine Information und Lehr auffzunehmen und darinnen zu behalten.’

Sir Bernard Gascoigne, 1664: letters to Sir Henry Bennet (9 Dec 1664 & 10 Feb 1665), The National Archive, State Papers 98/5; Ester Lebedinski, ‘“Obtained by peculiar favour, & much difficulty of the Singer”: Vincenzo Albrici and the Function of Charles II’s Italian Ensemble at the English Restoration Court’, JRMA 143/2 (2018), 340

François Raguenet, 1702: Paralèle des italiens et des françois, en ce qui regarde la musique et les opéra (Paris 1702/R1976), anon. tr. as A Comparison Between the French and Italian Musick and Opera’s (1709/R1968) 50–3

86

Rome, 1725: G. Rostirolla, ‘La professione di strumentista a Roma nel Sei e Settecento’, Studi musicali 23 (1994), 173–4

(supplica) ‘Dionisio Samaritano povero professore di violino stando con qualche sorte di povertà supplica la carità delle signorie loro volerlo aggraziare della solita elemosina a darsi per simili poveri professori. Del che non mancherà di pregare sua divina maesta per la di loro esaltazione che etc. Quam Deus fecit • Signor Alessandro Pasqua [camerlengo] si compiacerà di pagare all’oratore Dionisio Samaritano violinista {V^} 1, e baiocchi 50 moneta, quale glielo facciamo pagare per elemosina che da noi si deve dispensare a’ poveri, e bisognosi musici conforme la mente del quondam Carlo Mannelli del Violino dal medemo lasciati a tal effetto come dal suo testamento’.

John Grano, 1729: diary entries; Handel’s Trumpeter: the Diary of John Grano, ed. J. Ginger (1999) i) (12 Feb. 1729) 189–90 ii) (17 Mar. 1729) 205, 209

The London Tradesman, 1747: R. Campbell, The London Tradesman (London, 1747), 93

CIVIC MUSICIANS

Thomas Dekker & John Webster, 1607: Westward Hoe, V/i

Daily Post, 1737: 7 July, 1937

87

Florence, 1325: Statuti della Repubblica Fiorentina, ed. R. Caggese (new edn 1999), ii (Statuto del Podestà dell’anno 1325), Bk I, rubric XIV, 46–7

‘Tubatores Communis Florentie sint sex boni et in arte experti, unus cum cenamellis et unus cum cembalellis, et unus naccherarius et unus trombecta, qui bene sciant dicta ministeria exercere, ... et quando vadunt in exercitum vel cavalchatam pro Communi teneantur eis solvere camerarii solidos quindecim pro quolibet eorum per diem ultra salarium predictum ... Et ipsi tubatores, cemmamellarius et cenamellarius et naccherarius et trombecta et quilibet eorum habeat a Communi quolibet anno duo paria pannorum, unum par in hyeme et aliud in estate, quod par constet ad plus libris decem f. p., et ab inde supra non possint habere aliquos denarios loco pannorum vel aliud nisi pannos; et illos pannos portare teneantur et debeant cum lilio Communis, ad hoc ut officium possint honorabilius per Commune Florentie exercere ... Et quod de quatuor in quatuor mensibus camerarii debeant eis renovare vexilluncula que portant ad tubas et cenamellas, cembalellos et trombecta[s] ad hoc ut in parlamentis et aliis factis Communis quibus opportet interesse honorabiles appareant.’

Treviso, 1395: T. Valenti, ‘Contratto di un maestro di tromba di Trevi dell’ Umbria (1537)’, Note d’archivio, iii (1926), 63

‘arbitrio eorum officii deliberaverunt quod de pecunia comunis Trevij Petro Bartoli Boldrani fiat ex nunc subsidium pro emendo unam tubectam, ut possit artem addiscere: cum omnis communitas sit per artifices honorata; et dictus Petrus iam poterit de sua arte comprobare pariter et servire communitati. Et ultra omnia, est persona pauperrima, cui misericorditer providere est acceptabile Deo similiter ac Sanctis.’

Council of Constance, 1416: Ulrichs von Richental Chronik des Constanzer Concils 1414 bis 1418, ed. M. R. Buck (Tübingen, 1882), 93

‘An sant Johanns tag des töfers, do man zalt MCCCCXVI, do hiessend die wechßler von Florentz nah imbiß durch die statt fünf prusuner prusunen. Den hettend sy angehenkt der statt baner, ainen roten gilgen in aim wißen feld. Und ging inn ain knecht nach, der růft, das all woltind begên hinacht und morn sant Johanns fest zů sant Johann. Und giengen inn nach dry pfifer.’

Civic duties i) 1480: K. Polk, ‘Municipal Wind Music in Flanders in the Late Middle Ages’, Brass and Woodwind Quarterly 2 (1969), 3 ii) early 16th c: F. Ernst, ‘Die Spielleute im Dienste der Stadt Basel ...’, Basler Zeitschrift für Geschichte und Altertumskunde 44 (1945), 155 iii) 1590: R. Giazotto, La musica a Genova (1951), 274 iv) 1593-4: H. Moser, ‘Zur Mittelalterlichen Musikgeschichte der Stadt Köln’, Archiv fur Musikwissenschaft, i (1918), 138 v) ?early 17th c: St Jacobi, Hamburg, ‘Bestallung des Turmanss’; L. Krüger, Die hamburgische Musikorganisation im XVII. Jahrhundert (Strassburg, 1933), 196–7

i) ‘pour ce que le trompette et ménéstrels por ci devant souloient et estoient tenuz, tous les jours, au matin, à la cloche du jour et au vespre, après le vingneron, de jouer sur le belfroy, bien et notablement à l’honneur [?de] la ville’.

ii) ‘Es sollend ouch die thurn bläsere ... alle sontag noch mitag, wan es eins geschlagen hat, uff dem Richthus, ouch sonst an den orten, da die houptere zuon ziten zuo gast essen und sy ervordert werden, blasen und hoffieren.’

iii) ‘Saranno obligati trovarsi ogni giorno tutti in palazzo, all’ora de la messa, et all’entrare che farà il Serenissimo Doge in Cappella, et anche all’uscire, sonaranno un canto ... ¶Saranno di più obbligati sonare ogni giorno in la ringhera publica di Palazzo, overo in altro luogho deputato, al tocca delle 23. ... due canti di giorno di lavoro, et tre alli giorni di festa, ¶Saranno però esenti dal detto obbligho de la Ringhera tutti gli giorni, che faran gran venti, o, piogge’.

iv) ‘... sollen alle stunden mit dem Zimbel den uhren nachschlagen, auch alle tag des morgens, wenn der tag bald beginnet heranzubrechen, ungefährlich um drei oder vier uhren, in ihre pfeifen, krumhörner, zincken oder schalmeien blaßen, zu mittag um eilf uhren gleichergestalt und dann des abends ... ungefährlich um neun oder zehn uhren abermalen’.

v) ‘... dass erstlich sein anbefohlenes Amt sein soll, dass er alle Abendt –– sobaldt die Glocke newn geschlagen, ingleichen auch nach Mitternacht, die Glocke drey Uhren und des Vormittages die Glocke zehn Uhren Gott zu Ehren –– einen geistlichen Psalm –– abblase’. [Zweitens soll er im Falle eines Unglücks oder “Fewers Gefahr” sich ebenfalls mit seiner Trompete hören lassen. Drittens soll] ‘er gleich dehnen thurmbleuten mit auf die Rolle gesetzet werden und desswegen etliche Hochzeiten zu bedienen haben’. [Viertens endlich] ‘soll er wan gemusizieret wirdt auf begehren mit seynen Instrumenten aufwart’ [in der Kirchenmusik, auf Ansuchen sich auch mit seiner Violine auf der Orgel gebrauchen lassen].’

88

Malines, 1606: civic decree; K. Polk, ‘Municipal Wind Music in Flanders in the Late Middle Ages’, Brass and Woodwind Quarterly 2 (1969), 6

‘1. Les musiciens de la ville joueront sur les cornets et autres instruments durant les messes célébrées par ordre et charge des commune-maîtres.

2. Les mêmes musiciens organiseront des concerts de schalmayen, trompettes et autres instruments, en l’honneur de la cité. Les exécutions musicales auront lieu tous les dimanches, samedis et jours de fête. … Les concerts cités plus haut dureront une demi-heure, c’est à dire de 11 à 11½ heures du matin. …

3. Afin de constituer un bon ensemble, un accord, de force homogène, pour l’exécution des concerts publics, les ménéstrels s’engageront à obéir et à se conformer aux ordres de l’intendantque la ville désignera à cet effet. …

4. Outre les dispositions precitées, les ménéstrels seront tenus de se réunir au moins deux fois la semaine, à l’effet s’instruire les progrès de l’art musical. …

5. Il sera loisible aux magistrats de la ville d’exiger le concours des musiciens officiels pour recreer les convives aux banquets officiels au ceux approuves par la ville. Dans ce cas, les speellieden seront tenus de jouer sur tels instruments que les édiles choisiront, soit les instruments à cordes, les flutes our [sic] autres.’

John Bull, 1614: T. Dart, ‘An Unknown Letter from Dr John Bull’, AcM 32 (1960), 176

‘Biddende seer oitmoedel.k dat denselven gelieve hem te aenveerden/ voer hunnen organist pernsionaris op alsulcke gaigen waeroppe hy/ hem eerlick en taemelick mach onderhouden naerde qualiteyt van/ syn persoon boven den vrydom van accysen wachte en andere/ borgerlicke lasten. Te vreden zyn.n daeroppe uwen Eer: te/ dienen nyet alleenlick inden dienst van kercke die hun sal gelieven/ hem te designeren maer oyck in all ander occurreriten van/ overcompste van heeren en princen in maeltyden oft banquetten/ dat de stadt sal begeren metter musycque heare eere bewaert/ to wordene, sonder dat sy hem newers Inne tsaecken sal maecken.’

Caspar Hentzschel, 1620: Oratorischer Hall und Schall (Berlin, 1620), sig.Aivv–Bi

‘Nun aber ist unser Kunst etziger zeit in grosser gefahr nicht allein dess grossen defects und mangels, dadurch unverstendige Leute unser Stand dermassen verkleinert und in verachtung gesetzt wird, das ihrer wenig in derselben disciplin sich zubegeben vermeinen, sondern auch dess schändlichen Excesses und uberflusses, in dem auss unvollkommener unterrichtung und begreiffung so viel stümpler unnd bümpler in allen Stadten unnd Dörffen sich finden, und (bona venia) wie Mäusekoth unter Pfeffer zu unsern Consorten begeben, das ein ehrlicher und erfahrner Trommeter seiner Kunst fast möchte schewen tragen.’

89

Robert Sempill, c1640: Life and Death of the Piper of Kilbarchan (single sheet, c1690–1700)

Altenburg, 1671: Landesarchiv Altenburg; A. Werner, Städtische und fürstliche Musikpflege in Weissenfels bis zum Ende des 18. Jahrhunderts (Leipzig, 1911), 90

‘wehre auch ahn allen ohrten bräuchlichen, dass sie uff ihren ietztgedachten Instrumenten nach den abgesetzten Noten musicirten, und wenn Bürger und andre Music-Liebhaber ein Stücklein uff Trompeterahrt uff Posaunen, Zincken und Geigen begehrten, könten sie nicht umbhin, ihnen disfals aufzuwartten, so guth sie könten’.

CHURCH MUSICIANS

Johann Kuhnau, c1700: Der Musicalische Quack-Salber (Dresden, 1700) 527

‘Vor allen Dingen aber trachtet ein rechtschaffener Virtuoso dahin/ daß er seine Kunst dem lieben Gotte zur Ehre und Dienste in der Kirche emploiren möge. Und wie könte er seine Profession am rühmlichsten und mit größerem Vergnügen treiben/ als wenn er an dem Orte/ da Gott gelobet und ihm gedienet wird/ seine Wercke hören/ seine Stimme erschallen/ oder sein Instrument klingen lässet?’

Notre Dame, Paris i) 1313: C. Wright, Music and Ceremony at Notre Dame of Paris, 500–1550 (1989), 326 n53 ii) 1411: F.-L. Chartier, L’Ancien Chapitre de Nôtre-Dame de Paris et sa maîtrise (Paris, 1897), 67–8 n1

i) ‘{Nos ... decanus et capitulum ecclesiae Parisiensis statuimus ut} nulli qualicumque eciam per viam commodati conferantur denarij matutinales nisi prius constituent [?/-et] nobis ipsum scire cordetenus antiphonarium et psalterium et cetera quae cantari consueverunt cordetenus in ecclesia Parisiensi.’

ii) ‘Porro magister cantus statutis horis doceat pueros, Planum cantum principaliter, et contrapunctum, et aliquos discantus honestos; non cantilenas dissolutas, impudicasque, nec faciat eos tantum insistere in talibus, quod perdant in grammatica profectum. Attento maxime, quod in Ecclesia nostra, discantus non est in usu, sed per statuta prohibitus, saltem quoad voces quae mutatae dicuntur.’

90

Siena Cathedral, 1456: F. A. D’Accone, The Civic Muse: music and musicians in Siena during the Middle Ages and the Renaissance (1997), 215 (Doc.4.9)

‘Sieno tenuti stare ala messa et vesperi e dì festivi tutti, la detta messa et vesparo honoratemente cantare, come si richiede. E più sieno obligati tutte le feste dir messa nela detta chiesa. E più sieno obligati e dì non festivi stare ala messa et vesparo et cantare l’alleluia, offertorio et Sanctus, come si costuma, et così el vesparo. ... E più sieno obligati alla messa quando entrano e magnifici signori, e quando altre sollemnità si facessero strasordinarie, e quando s’andasse a processione. E ’l sopradetto operario et conseglieri s’obligano a dar loro la stantia in canonica co’ letto fornito, senza lenzuola, e casse, banche et tavole da mangiare. Et lo salario per ciascheduno de’ sopradetti sia fiorini cinquanta’.

Durham, 1513: F. Ll. Harrison Music in Medieval Britain (2/1963) 429 (App.II)

‘{idem} Thomas Hashewell illos monachos Dunelmenses et octo pueros seculares, quos Prior Dunelmensis, vel ejus deputatus, assignaverit sibi ad discendum, assidue et diligenter et meliori modo, quo sciverit, tam ad modulandum super organa, quam ad planum cantum et organicum, decantando scilicet planesong, priknott, faburdon, dischant, swarenote, et countre, quantum in ipso est gratis laborabit et informabit. ... Tenebitur itaque idem Thoams Hashewell omnibus et singulis missis, vesperis, et Salve regina, in choro ecclesiae cathedralis Dunelmensis predictae, cum priknote, dischaunte, faburdon, et organico cantu conjunctim et divisim celebrandis, a principio praedictorum cantuum usque ad finem illorum, nisi ipsum aliqua legitima causa impediat, personaliter interesse, modulando ibidem super organa, si necesse fuerit {[sive admonitus seu assignatus fuerit]}, tenoremque ad cantus supradictos canendo, aut aliam partem voci suae magis congruentem, a precentore seu ejus locum gerente assignatam.’

Papal choir, 1545: Constitutiones Capellae Pontificiae; F. X. Haberl, Bausteine für Musikgeschichte, iii (Leipzig, 1888/R1971), 96

Cap. III. ‘Postquam R.P.D. dictae Capellae Magister proposuerit collegio cantorum praefatum cantorem instantem per dictum collegium examinandum, primo considerandum est, si cantor examinandus habeat bonam et perfectam vocem; secundo, si cantet bene cantum figuratum; tertio si cantet sufficienter contrapunctum; quarto, si cantet cantum planum; quinto, si sciat bene legere.’

Cap. IV. ‘et successive dictus Magister Capellae teneatur per ordinem reliquos cantores singulatim secrete interrogare de sufficientia praefati cantoris examinati, et habitis votis praefatorum cantorum saltem a duabus tertiis partibus et unum votum eorundem approbantibus cantorem examinatum praedictum esse sufficientem pro servitio Capellae, publicabit...et cantores debent eum admittere ad dictum collegium.’

Venice, 1618: Monteverdi to Prince Vincenzo Gonzaga in Mantua (21 Apr. 1618); Claudio Monteverdi, 64–5

‘non so se di qua dalla Sensa potrò far quanto Vostra Signoria Illustrissima mi comanda e quanto bramo, essendo che giobbia ventura, che sarà il giorno di Santa Croce, si esponerà il Santissimo Sangue e mi converà essere preparato d’una messa concertata e motetti per tutto il giorno ... dopo poi mi converrà mettere al’ordine una certa cantata in lode di Sua Serenità, qual sistilla [?/? si stila] cantarsi ogni anno in bucintoro, mentre va con tutta la Signoria a sposare il mare nel giorno della Sensa; e mettere anco al’ordine messa e vespero solenne che in tal tempo si canta in Santo Marco.’

S. Petronio, Bologna, 1690s: petition to the vestry-board (MS); O. Gambassi, La cappella musicale di S. Petronio (1987), 467

Gieminiano Bosi, povero ed infelice cittadino bolognese musico, in età d’anni 52 ... humilmente gl’espone haver servito altre volte nella loro chiesa ... per cantore, sonatore di violetta et violino per il spazio d’anni 30 continovi in circa, con ogni puntualità et esatta fedeltà. Fu necessitato alacunu anni sono absentarsi dal loro servitio rinuntiando la di lui cotta et chiave per non poter conseguire le di lui mensuali provigioni a causa della Magnifica Elisabetta Matij Giugliani di lui pretesa creditrice. Dal che pentito detto meschino oratore d’haver fatto simil rinuntia et essersi absentato ... dessideroso d’essere nuovamente agregato nel numero di Signori musici di detta Perinsigne Collegiate et in esso morire, supplica perciò la somma clemenza e pia benignità delle Signorie loro Ill.me.’

Paris, 1706: Jean Laurent Le Cerf de la Viéville, Comparaison de la musique italienne, et de la musique Françoise (1704-6, i-iii, Brussels) 187; P. Bonnet Bourdelot, (Brussels 1706/R1972) iv, 162

‘Les Musiciens d’Opéra sont, dis-je, excommuniez en France, indignes d’entrer dans l’Eglise pendant leur vie, comme d’y être enternez après leur mort, & on va les prier de tenir un rang considerable entre les Ministres de nos Temples! De venir faire la noble fonction de chanter nos plus saints Cantiques, de prêter leur voix aux plus pures louanges de Dieu! On les paye pour exécuter les Motets les plus pieux & les plus solemnels!’

Leipzig, 1723: J. S. Bach, as Cantor of the Thomasschule; BD i, 177 (no.92)

‘1) Daß ich denen Knaben, in einem erbarn eingezogenen Leben und Wandel, mit gutem Exempel vorleuchten, der Schulen fleißig abwarten, und die Knaben treulich informiren,

2) Die Music in beyen Haupt-Kirchen dieser Stadt, nach meinem besten Vermögen, in gutes Aufnehmen bringen •

5) Keine Knaben, welche nicht bereits in der Music ein fundament geleget, oder sich doch darzu schicken, daß sie darinnen informiret werden können, auf die Schule nehmen ...

6) Damit die Kirchen nicht mit unnöthigen Unkosten beleget werden mögen, die Knaben nicht allein in derVocal-sondern auch in derInstrumental-Musicfleißig unterweisen.’

91

Papal choir, 1737: Matteo Fornari, description of audition (MS, 1737); R. Sherr, ‘Performance practice in the Papal Chapel during the 16th century’, EM 15/4 (1987), 456

‘Invocato dal signor maestro lo spirito santo, si chiamono uno per volta dal custode li concorrenti videlicet per la voce di basso, e fatto salire sul coro dove si ritrovano alcuno signori cantori, stando gli altri a seder al bancone dell’emmimentissimi cardinali. Si trova un terzo col basso, e gli si fa cantare in concerto.’

Hamburg, 1767: C. P. E. Bach to G. M. Telemann (6 Dec. 1767); Carl Philipp Emanuel Bach: Briefe und Dokumente, ed. E. Suchalla (Göttingen, 1994), i, 132

‘1) Welche Sonn- und Festtage von Januar bis Ostern wird in Hamburg in den Kirchen musicirt? 2) Schweigt in der Fastenzeit die Kirchenmusik? 3) Müßen die Musik Texte sich aufs Evangelium oder die Epistel deßelbern Tages beziehen, oder nicht? 4) Darf ich mir zur Probe einen gedruckten Musik Text ausbitten? 5) Müßen alle diese Texte, ehe sie componirt u. gedruckt werden, censirt werden? 6) Wird alle Jahre eine Paßion aufgeführt, und wann? ist solche nach historischer u. alter Art mit den Evangelisten u. anderen Personen vorgestellt oder wird sie nach Art eines Oratorii mit Betrachtungen, wie z.E. die Ramlerische eingericht? 7) Wie stark ist die Anzahl der Sänger u. Instrumentisten, welche in der Kirchen musiciren? Kann man die gewöhnlichen Instrumente alle haben? 8) Welche von diesen Personen sind vorzüglich geschickt? 9) Was wird in der Singestunde vorgenomen? wer hat sie bisher gehalten? Wer muß darbeÿ seÿn? Welche Stunde und welcher Ort ist dazu gesetzt? 10) Wer hat bisher die Kirchenmusik dirigirt? 11) Sind lateinische Musiken z.E. Kyrie, Sanctus, Magnificat u.s.w. mode? 12) Hält man jemanden zum Noten schreiben für den Musik Director?’

COURT MUSICIANS

Frederick the Great, 1738: Friedrich II/Frederick the Great of Prussia to his sister Wilhelmina, Margravina of Bayreuth (26 Nov. 1738); Oeuvres de Frédéric le Grand, ed. J. D. E. Preuss (Berlin, 1846–57), xxvii, Bk 1, 68

‘Je plains, ma chère sœur, que la révolte s’est mise dans votre musique; cette race de gens est très-difficile à conduire; cela demande quelquefois plus de prudence que la conduite des États.’

92

Prince Alfonso, 1415: to the Count of Foix; M. Gómez, ‘Some Precursors of the Spanish Lute School’, EM 20/4 (1992), 584

‘Com Rodriguet de la guitarra, ministrer del senyor Rey, pare e senyor nostre molt car, vaia en aquexes parts per visitar a vos, pregam vos affectuosament que per honor mia haiats lo dit Rodriguet en recomendacio special e que dintre de .VIII. dies que sia aqui arribat lo trametats al dit senyor, qui en son servey lo ha molt necessari’

Edward IV, 1471–2: The Household of Edward IV: the Black Book and the Ordinance of 1478, ed. A. R. Myers (1959) i) 131–2 ii) 136–7.’

Duke Galeazzo Sforza, 1475: to Giovanni Castronovate (16 Apr. 1475); M. A. & L. L. M. Merkley, Music and Patronage at the Sforza Court (1999), 123

‘Comanda ad magistro Ianes, todesco sonatore de leguto, et al suo compagno chi sona de viola da parte nostra che domane siano qui ad nuy con le soy instrumenti, provedendogli de cavalli quando loro non habiano el modo. Et dicagli che per domane non debiano imbriarsi, ma che poy nel resto del anno gli damo licentia de far como gli piace, pur che domane siano sobrii.’

Henry VIII, 1516: Sebastiano Giustiniani to the Signoria of Venice (30 Sept. 1516); Calendar of State Papers Relating to English Affairs in the Archives of Venice, vol. 2: 1509-1519, ed. R. Brown (London, 1867), 325 (no. 780)

Milan, 1580: Giovanni Paolo Caimo to Cardinal Carlo Borromeo, 23 Aug. 1580; V. Morucci, ‘Music, patronage and reform in 16th-century Italy’, EM 47/4 (2019), 506

‘Essendo capitato quivi il maestro di capella dell’eccellentissimo signor duca di Baviera Orlando Lasus, et per ordine di sua eccellenza cercar alcuni musici, in tra li quali, avendo intesso cantar il spagnolo che sta con vostra signoria illustrissima per nome Felipo, parendogli esser a proposito per sua eccellenza ne fece ricetto col detto Felipo, il quale non refutando il partita sono restati d’accordo, però che sia compatta di aver bona licentia di vostra signoria illustrissima.’

Rome, 1594–5: Avvisi di Roma, Vatican; M. Bizzarini, Luca Marenzio (2003) i) 213 n14 ii) 213 n16

i) ‘Arrivò l’alter’hieri il Cocanovschi gentilhuomo Pollacco mandato da quel Rè ... Si è ben inteso, che detto signore procura di condurre al suo Rè alcun Musici delli più rari, che potrà accapparare in questa Città.’

ii) ‘Partì {lunedì mattina} il Cocanoschi {gentil’huomo Polacco}, e conduce seco per la Cappella del suo Rè 16 tra musici, et organisti franchi di spesa nel vaggio, et du vestiti con 300 scudi di provisione l’anno per ciascuno’.

Monteverdi, 1608: to Annibale Chieppio (2 Dec. 1608) 21–3

‘{Se per venire a ricever grazie e favori dalla bontà e benignità di Sua Altezza Serenissima così comanda,} io dicco a Vostra Signoria Illustrissima che la fortuna mia aùta a Mantoa per dieci nove anni continui m’ha datto occasione di chiamarla inimica a me e non amica, perché: se dal serenissimo signor Ducca m’ha favorito d’esser agraziato di poterlo servire in Ongheria, m’ha disfavorito anco con farmi avere una gionta di spese che la povera casa nostra quasi ancora ne sente di quel viaggio; ... se mi favorì in far che il signor Ducca l’anno passato mi adimandasse per servizio delle musiche delle nozze, mi fu inimica anco in quell’occasione con farmi far una quasi impossibile fattica, e di più mi fece patire di freddo, de vestiti, de servitute e quasi di magnare, con perdita della provigione della signora Claudia e aquisto de grave malatia, senza essere punto agraziato da Sua Altezza Serenissima di qualche favore in publico ... se mi ha fatto favore in farmi avere occasioni tante e tante d’essere adimandato da Sua Altezza Serenissima, mi ha anco fatto questo danno che il signor Ducca sempre m’ha parlato per faticarmi e non mai per portarmi qualche allegrezza d’utile; • Per tanto, conoscendomi e amalato e sfortunato a Mantoa, supplico il Signor Chieppio Illustrissimo che, per l’amor di Dio, mi vogli far avere una bona licenza da Sua Altezza Serenissima, ché conosco, da questa ne nascerà ogni mio bene.’

93

Richard Brathwait, early 17th c: Some Rules and Orders for the Government of the Household of an Earle, [ed. R. Triphook] (London, 1821), 44

Atto Melani, 1644: to Mattias de’ Medici (22 Nov. 1644); R. Freitas, Portrait of a Castrato: Politics, Patronage, and Music in the Life of Atto Melani (2009), 40–1

Schütz, 1651: to the Elector of Saxony (14 & 19 Aug. 1651); Heinrich Schütz: Gesammelte Briefe und Schriften, ed EH Müller (Regensburg) i) 220–1 ii) 224–5, 226

i) ‘Gnädigster Herr; wie ungern E. Fürstl. Durchl. ich mit meinem oftermahligen Schreiben und Erinnern beschwerlich bin, so dringet mich doch hierzu das stündliche vielfache Umlauffen, überausgroße Lamentiren, noth und wehklagen derer sämbtlichen Compagni der armen verlaßenen Capellverwandten, welche in solchem elende leben das es auch einen Stein in der erden erbarmen möchte. ... ¶Die meisten aus der gesellschaft, denen man es sonsten nicht fast zugetrawet hette, sind gentzlich entschlossen und sagen, Ehe sie Ihrem Gnädigsten Herrn zu disreputation, iemanden umb ein stück brodts ansprechen wolten, das sie ihren fuß und stab aus unumbgenglicher noth gezwungen, weiter setzen müsten, es sey ihnen unmöglich zubleiben, und lenger auszustehen, was sie nu lange zeit ausgestanden hetten ... ¶... das es gleichwohl zuerbarmen, so die mit großer mühe und arbeit zusammengebrachte Gesellschaft wiederumb solte voneinander getrennet werden.’

ii) ‘{Und mag meinem hochgehrten Herrn mit specificirung eines Jeglichen noht und schimpflichen zustandes Ich nicht molestiren, doch nur} unserm Baßisten betreffende, So vernehme Ich derselbige Stecke wie eine Saw im koben, habe kein bettwerck, liege auff stroh, hette albereit mantell und wambs versetzet, dessen fraw gestriges tages noch zu mir gekommen ist, mich umb Gottes willn gebeten hatt, Ich wolte doch das vaterstücke an Ihnen erweisen, und ihnen davon helffen ...’ • ‘in summa Ich befinde es weder löblich noch Christlich, der bey so löblichen grossen landen worinnen hiebevor so vieler Regimenter Munche u. pfaffen geblecke haben können unterhalten werden, itzo nicht 20 Musicanten können oder wollen unterhalten werden’.

Dresden, c1656: M. Fürstenau, Zur Geschichte der Musik und des Theaters am Hofe zu Dresden (Dresden, 1861–2), i, 161–2

‘... insonderheit aber soll er schuldig seyn die ordentlichenMusicalischen Aufwarttungen (außer wann Wir solches Unsern Alten verdienten Capellmeister Heinrich Schützen, oder auch Unsern CapelmeisterJohanni Andreae Bontempiabsonderlich anbefehlen würden) sowohl in der Kirchen alß für der Taffel, ingleichen zu TheatrischenCompositionen, wie und wo Wir es verordnen werden, fleißigst zu verrichten, wobey ihm freistehen soll, entweder seine eigeneCompositionesoder auch andere nach seinen eigenen guhtbefinden Zugebrauchen, doch, daß diejenigen Texte, so er in der Kirchenmusiciren will, fürhero dem Oberhoffprediger gecommuniciret und von selbigen geapprobiret seyn; Ingleichen soll ihme freystehen, UnsermVice-Capelmeister die Kirchen-Aufwartung so offt es ihme beliebet, anzubefehlen... Auch soll er denenMusiciskeinesweges zugeben, ohne Unsere erlaubnüs beyBanqueten, Hochzeiten oder Kind-Tauffen aufzuwartten, vielweniger ohne sein Vorwissen und genugsame erhebliche Uhrsachen und Ehehafften... Zuverreysen, oder durch außenbleiben die Kirchen- und Taffeldienste und fürhabendesprobiren Zuverseümen.’

Charles II A. Ashbee, Records of English Court Music, 9 vols (1986–96) i) 1663: viii, 161 ii) 1666: viii, 177

94

Samuel Pepys, 1666: The Diary of Samuel Pepys, ed R Latham & W Matthews (11 vols, 1970–83), diary entry (19 Dec. 1666), vii, 414

Matthew Locke, c1676: to Henry Purcell (c1676); first pub. in W. H. Cummings, Purcell (London, 1881), 27; see F. B. Zimmerman, Henry Purcell, 1659–1695: His Life and Times (2/1983), 42

Württemberg court i) 1684: S. Owens, ‘The Württemberg Hofkapelle c1680–1721’, Ph.D. diss. (Victoria University, 1995), 79–80 ii) 1715: J. C. Pez to Duke Eberhard Ludwig (21 Oct. 1715); J. Sittard, Zur Geschichte der Musik und des Theaters am Württembergischen Hofe (Stuttgart, 1890–1), i, 88–9

i) ‘3. Et comme {pour le 3.} on a observé, qu’une partie d’iceux se trouvent fort rarement à la Chapelle, les Jours que l’on celebre le Service divin; Elle à [sic] ordonné qu’ils ne s’absentent jamais à moins que quelque maladie ou autre raison relevan les en dispense, ce qu’ils seront obligés de faire sçavoir au Maistre de Chapelle ou à Son Lieutenant{, faute dequoy il sera ordonné de leur retenir quelque chose de leurs gages}.’ • ‘9. Et que Ceux, dont on aura besoin, pour le Service de la Table, s’y trouvent de bonne heure, pour accommoder leurs Instrumens, de sorte qu’ils ne se fassent pas attendre longtemps, mais qu’ils soyent d’abord prests à jouer.’ • ‘14. Et en dernier lieu, comme il a fort souvent paru, que pendant le Service quelques uns des Musiciens se sont chargés de trop de vin, de sorte qu’ils vont pas este capables de s’acquitter de leur devoir, que mesme ils ont passés les bornés de la modestie et du respect dehu S. A. S. ne voulant en aucune façon plus souffrir de tels des ordres, fera espier soigneusement ceux qui pourroyent retomber en de telles fautes, pour en faire une punition exemplaire.’

ii) ‘ich streiche daß Violin auch die Viola d’Amore Wans Vonethen, Testibus mussicis, gleich den geringsten instrumentisten mit, selbige im rechten mouvement consequenter in guter ordnung zu halten, da doch mein officium nichts anders alß componiren Und dirrigirren ist; Ich hab in 10 jahren, da ich die hoche gnad gehabt, E. F. Dl. Underthgst. zu dienen, daß clavicembalo auff dem land Vill 100 mahl gestimmt, Welches sonsten dem orgelmacher zu komt, deme man noth Wendiger Weiß die Kost hette geben müssen; Ich habe denen französischen Comedianten nit allein componirt, selbige etlich stund lang probirt ... ich in die frue die fragl. [?/franz:]Comedianten probiren mus, darauf noch dan zue ein tafl music folge, Welche sich Von 3 bis halbe 4 Uhr endtet, so schon Willmahl geschehen, so kann ich gar nirgend speisen, in dem jederman Umb selbige Zeit sein Tafl genügt, da kombts das mir dero Ober Marschall, der ein gar raisonabler Cavalier ist, nach dem dienst et Wan 4 schüßlen, so auch nur ein abfall Von anderen taflen ist, läßt in’s Zimmer schickhen, Von Welchen ich öffters Wenig genießen kan, Weilen alles kald Und extra tempus ist’.

95

Johann Beer: Musicalische Discurse (Nuremberg, 1719), 18–19

‘Heute muß man mit dem Hof da/ morgen dorthin. Tag und Nacht leiden da keinen Unterscheid. Sturmwind/ Regen und Sonnenschein/ gilt da eines wie das andere. Heute muß man in die Kirche/ morgen zu der Tafel/ übermorgen aufs Theatrum. Gegen dieser Unruhe gehet es in Städten etwas ruhiger zu.’

Zelenka, 1733: J. B. Stockigt, Jan Dismas Zelenka: A Bohemian Musician at the Court of Dresden (2000), 318

‘um die dabeÿ benöthigte fremde Musicalien zu erlangen und selbige nebst meinem eigenem copiren zu lassen, fast die Hälffte meines bisherigen Tractaments zu meinem grösten Schaden aufwenden müssen.’

Franz Benda, 1733: ‘Auto-Biographie von Franz Benda’, ed. C. Freiherr von Ledebur, Neue Berliner Musikzeitung, x (1856), 260

‘Als ich in Ruppin den 17. April 1733 anlangte, mich in ein Gasthaus einlogirte und mich ein wenig einspielen wolte, Gieng so eben des Cron Printzen Königl. Hoheit vorbey spatzieren, Sie blieben stehen, hörten eine weile zu, und schickten nach mir liessen fragen wer ich wäre, ich gieng sogleich hinunter praesentirte mich selbst. Ihro Hoheit befahlen mir gegen Abend zu Ihnen zu kommen, wo Sie so gnädig gewesen mir Selbst auff den Clavier zu accompagniren und hiermit trat ich Meinen Nunmehrigen Dienst an.’

Farinelli, 1737: Charles Burney, i, 154–5

Carl von Dittersdorf: Karl von Dittersdorfs Lebensbeschreibung (Leipzig, 1801)  i) 1751: 7–8  ii) 1761: 101 

‘Ich ward, als ich zum Orchester trat, nicht wenig überrascht, als man mir den ersten Platz antrug. ¶Kaum hatten wir zusammen gestimmt und eine Sinfonie von Jomelli, die ich bereits kannte, war aufgelegt, als der Hofkompositeur Bonno{, der von dem Prinzen eine jährliche Besoldung erhielt, um die großen Akademien oder Konzerte zu dirigiren, die er dem hohen Adel in Wien den ganzen Winter hindurch gab,} in den Saal trat. Er stutzte, als er einen Knaben con eilf bis zwölf Jahren an der Spitze sah und stellte sich mir zur Seite, um mich zu beobachten. Nach geendigter Sinfonie entfernte er sich, vermuthlich um dem Prinzen von mir zu sagen; denn kurz darauf kamen beyde in den Saal. ... Nachdem er [der Prinz] sich mit ihm [dem Vater] in einem Nebenzimmer eine gute Weile unterhalten hatte, trat er wieder mit den Worten herein: “Nun wir beyde wären in Richtigkeit; jetzt kommt es blos darauf an, ob Ihr Sohn auch will. Willst Du – indem er sich zu mir wandte – von deinem Vater weg, und zu mir gehen? Es soll dir an nichts fehlen; aber dafür mußt Du auch fleißig Musik und Sprachen lernen. {Ich werde dafür sorgen, daß Du deine lateinische Sprache kontinuirst; aber vor allen Dingen mußt Du Dich in Französischen perfektioniren und Italienisch lernen. Das ist für einen Musiker sehr nothwendig. Da wirst Du Beschäftigung genug haben; denn Mussiggänger dulde ich nicht. Willst Du, und versprichst Du mir das?”} ¶In froher Betäubung fiel ich auf die Knie und schrie: O ja, gütigster Prinz, ich will! {– “Steh auf, mein Sohn, sagte er; in der Kirche – vor Gott mußt Du knien, aber nicht vor mir!”}’

Nicolò Jommelli, 1763: Leopold Mozart, letter (1763); Mozart: Briefe und Aufzeichnungen, ed. W. A. Bauer & O. E. Deutsch (1962–75), i, 75–6

‘{allein ich sehe die ganze Sache als ein Werk des H: Jomelli an,} der sich alle Mühe giebt die Teutschen an diesem Hofe auszurotten, und nichts als Italiäner einzuführen. Es hat ihm auch schon fast gelungen, und wird ihm auch ganzlich gelingen, da er nebst 4000 f. jährlichem Gehalt, Portion für 4 Pferde, Holz und licht, einem Hause in Stutgard und einem Hause in Ludwigsburg noch die gnade des Herzogs im ersten Grade besitzet, und seiner Frau sind nach dessen Tode 2000 f Pension accordiert. wie gefällt ihnen eine solche Capellmeister Stelle?’

96

FEMALE MUSICIANS

Seville, early 13th c: Ahmad al-Tīfāshī [1184–1253]; B. M. Liu & J. T. Monroe, Ten Hispano-Arabic Strophic Songs (1989), 37-8

Venice, 1455: E. S. Welch, ‘The Chapel of Galeazzo Maria Sforza’, EMH 12 (1993), 155–6 n13

‘hano facto conducto ne la camera del arsenato con nuy altri tutti et li hanno facto fare una solenne colatione de cofecti de più maynere. Et che e havuto molto mazore piacere hano facto venire li alcuni notabilissimi cantatori, fra li quali gli era una damisela anglese che cantava tanto dolcemente et suavemente che pareva una voce non humana ma divina.’

Frankfurt, 1486: Chroniques de Jean Molinet, ed. G. Doutrepont & O. Jodogne (Brussels, 1935), i , 481

‘Auquel souper survint une juesne fille de l’eage de .xx. ans, le mieulx chantant et jouant des instrumens qui piecha fut veue ne oye. Dont, pour conjoyr l’archiduc, elle chantoit seule chansons et motèz et juoit en chantant de lutz, harpe, rebelles et clavechimbalon, tant melodieusement, artificielement et de vraye mesure qu’elle sambloit mieulx estre demy angel que creature humaine.’

Venice, 1503: Lorenzo da Pavia to Isabella d’Este (4 Sept. 1503); W. F. Prizer, Courtly Pastimes: The Frottole of Marchetto Cara (1980), 238

‘Marcheto e la Giovana è gonto e invero la Ecelencia de madona Duchesa n’à grandissimo piacere, cantano pura bene, beado che li pò sentire: queli da Venecia concludeno non avere maie sentito melio.’

Rome, 1523: Marino Sanudo, diary entry (25 May 1523), I Diarii di Marino Sanuto, 58 vols (Venice, 1879–1902), xxxiv, col.218–19

‘Hor dal reverendissimo Grimani, nel suo palazo, li oratori et zenthilomeni disnorono; il qual palazo è il secondo di Roma... Poi disnar, veneno alcuni musici, tra li quali una dona brutissima che cantò in liuto mirabilmente.’

Vincenza Armani: Adriano Valerini, Oratione (Verona, [1570]); A. MacNeil, Music and Women of the Commedia dell’Arte in the Late Sixteenth Century (2003), 36 n8

‘Nella Musica poi fece profitto tale che non pure cantava sicuramente la parte sua con i primi cantori d’Europa, ma componeva in questa professione miracolosamente, ponendo in canto quell’istessi Sonetti e Madrigali, le parole de cui ella anco faceva, di modo che veniva ad essere e Musico e Poeta; sonava de varie sorti de stromenti musicali, con tanta soavità che d’angelica mano pareva che fosser tocchi gli accordati legni, e parea quasi che con le dita ella parlasse’.

97

Ferrara i) 1580: A. Newcomb, The Madrigal at Ferrara 1579–1597 (1980), i, 188 ii) 1589: Orazio della Rena, letter to the Medici; Newcomb, ibid., i, 273 (App.V, Doc.78)

i) ‘quando l’eccelenza sua fù à Mantova vedde una Giovane che essendo assai bella, et oltre à ciò havendo virtù di sonare e cantare eccelentemente gli venne desiderio di haverla à Ferrara e, giunto quà ha procurato che la Signora Duchessa la mandi a ricercare per sua dama, sicome ha fatto per gentilhuomo espresso.’

ii) ‘ci son state per intertenimento Musiche esquisite, e banchetti profusissimi. ... Le dirò anco che quattro Dame Vicentine, che son venute col SrDuca di Mantova, le quali cantano, e suonano benissimo di cornetto, ed altri instrumenti, sono state presentate dal SrDuca di Ferrara d’une collana di 100 scudi per una, e di 100 scudi poi di denari da spartirsi fra loro’.

Zacconi, 1592: Prattica di musica seconda parte (Venice, 1622/R1967), f.54 (Bk 1, ch.61)

‘non si deve già comportare che le donne imparino, et faccino questa professione; se non hanno a essere nel servitio di Dio collocate, overo se quelli che l’hanno non si compiaccino così d’haverle per udirle a cantar sole; poiché essendo questa professione di non poterla fare senza compagnia, per doversi accompagnare et mescolar tra giovani et huomini fatti (non trovando gran numero et copia di donne che sappiano cantare) fariano che in cambio di cantare le se stariano con essi a sollazzare.’

Florence, 1608: Vittorio Lancellotti da Camerino, Lo scalco prattico (Rome, 1627), 240

‘Nel portar che si fece di questo seruitio, comparuero per la medesima strada di doue vennero le prime nuuole, in vn catro trionfale le due figliouole del Sig. Giulio Romano, che di concerto cantauano con ogni isquisitezza; e mentre stauano ferme, comparuero di nuouo le due Signore Vittoria, & ippolita, vna da vn capo della tauola, e l’altra dall’altro sopra carri trionfali, vestite superbissimamente da ninfe; e gareggiando quando sole, e quando di concerto, vltimamente tutte quattro in compagnia cantarono con tanta soauità, che non vi è lingua, che lo possi esprimere’.

Francesca Caccini i) 1614: to Michelangelo Buonarotti (18 Dec. 1614); S. G. Cusick, Francesca Caccini at the Medici Court (2009), 310 ii) 1631: to Andrea Cioli, first secretary of Tuscany (19 Mar. 1631); Cusick, ibid., 324

i) ‘sebbene abbiamo provato la nostra musica alla presenza della Serenissima e di Madama {e delle Signore Principesse}, non l’abbiamo ancora fatta udire al Gran Duca, sebbene aspettiamo di giorno in giorno d’esser comandate; anzi, ché una sera stemmo in punto ragunate sino a 3 ore di notte ma per l’impedimento d’uno ambasciatore si trasferi per un’altra sera’.

ii) ‘Ora, se Iddio benedetto m’ha data una sola figliuola e di tali attitudine e inclinazione alla mia professione che (parlando con ogni dovuta modestia) son sicura non essermi affaticata in vano nello studio continuo di quarant’anni che aver dove lasciare (e ben collocate) tutte le mie fatiche, e studi, dopo la morte mia, per qual ragione e come può bastarmi l’animo d’abbandonarla, né meglio dell’acquistare, e darla in mano di persone straniere, con rischio sicuro che in breve ella perde quanto ha acquistato; e io restare con tutto’l mio tempo perduto, e senz’alcun frutto di lei nei miei bisogni e delle virtù che le ho insegnato ... non conosco persona che possa insegnare, sopratendere, e guidare la mia figlia meglio di me, e guai a chi non ha la madre e il padre.’

Pietro Della Valle, 1640: Della musica dell’età nostra (1640) (MS); G. B. Doni, Discorso mandato da Gio. de’ Bardi a Giulio Caccini detto Romano Sopra la Musica antica, e ’l cantar bene; Lyra Barberina amphichordos: accedunt eiusdem opera, ed AF Gori & GB Passeri (Florence 1763) ii, 249ff; A. Solerti Le origini del melodramma (Turin, 1903), 164

‘e oltre de’ castrati, dove erano ne’ tempi addietro quelle tante donne cantatrici, che oggi abbiamo con singolare eccellenza? Una Giulia, o Lulla, come chiamano, che io pure arrivai a conoscere ma non negli anni suoi più fioriti, perchè era bella e cantava un poco ad aria qualche villanella sul cembalo, o che so io? Nell’ età de’ nostri padri s’indusse un duca a rubarla, e vi fu perciò molto scompiglio.’

Sir Bernard Gascoigne, 1664: to Secretary of State Sir Henry Bennet (7 June 1664); Ester Lebedinski, ‘“Obtained by peculiar favour, & much difficulty of the Singer”: Vincenzo Albrici and the Function of Charles II’s Italian Ensemble at the English Restoration Court’, JRMA 143/2 (2018), 331

Württemberg court i) 1725: Maria Sophia Ehrenmänn to Duke Eberhard Ludwig (14 Nov. 1725); S. Owens, ‘Professional women musicians in early eighteenth-century Württemberg’, ML 82 (2001), 45 ii) 1726: Maria Dorothea Schulz to Duke Eberhard Ludwig (29 May 1726); Owens, ibid., 41 iii) 1732: Maria Dorothea Spurni (née St Pierre) to Duke Eberhard Ludwig (12 Feb. 1732); Owens, ibid., 47

i) ‘Ich zu Marppach ehedeßen schon einigen Grund in der Music und vornehmlich im Discant gelegt, und so dann allhier in Stuttgardt, um beßere manier darinnen zuerlernen, an unterschiedlichen Ortten Information genommen: auch deßwegen durch vigilirung deß jezigen Music Directoris Præ: Schmiden beÿ offentlichen Gottesdienst und andern Exercitÿs darauf durch deßen Unterth[äni]gste recommendation gnädigst admittirt worden; Es nunmehro über 2 Jahr ist, daß ich mit unermüdetem Fleiß und angelegenheit gedl: Discant auß hiesiger Statt Orgel Absinge, das erste Jahr aber gar nichts, seit einem Jahr her nebst den Knaben nur etlich wenige accidenzien 4tel Jährl. genieße’.

ii) ‘mich vor nunmehr 3. Jahren beÿ Dero Hof Musico, Johann Christian Arnolden in die Information zu thun, und das Informations-Geld bezahlen zu laßen, in welcher Zeit ich mich, jedoch ohne eigene Ruhms beÿmeßung, nicht nur allein fleißig exercirt, sondern auch beÿ dero Hof-Capell meine Dienste mit Fleiß gethan ... obwohlen ich gute profectusgemacht, ich mich jedannoch nicht in dem Stande befinde ... da sonsten ein Capell-Knab die Information bis in das vierte ja fünfte Jahr genüßet, mich selbsten zu informiren, und also aus der Information zu gehen.’

iii) ‘Ewl. Hochfürstl. Durchlt. haben bißhero denen Singerinnen von Dero Hoff-Cammer-Musican ihrer gnädigst geordneten Besoldung den Wein von der Cammer-Raths-Classin besonders guterQualitætgnädigst abreichen laßen. Gleichwie nun Ewl. Hochfürstl. Durchlt. gnädigst bewust, daß ich unterthänigsteSupplicantinbereits 11. Jahr vor meiner Verheurathung beÿ Deroselben gegen Genuß 500 G. benebst der freÿen Cost und Quartier die Dienste einer Cammer-Lautenistin versehen, nach der Zeit aber, da ich mich verheuerathet, die ersterwehnte freÿe Cost und Quartier ohne anderwertigen Ersatz verlohren... So kan ich Ewl. Hochfl. Durchlt. in Unterthänigkeit nicht verhalten, daß wegen immer fürwährender Leibes Schwachheit, in welcher ich den geringern Besoldungs Wein nicht genießen kan, vor andern Singerinnen, welche in Dero Hohen Diensten in der Qualitætdes Weines am mehresten bedürftig bin.’

98

J. A Scheibe, 1737: Der critische Musikus, i & ii (Leipzig /R1970), no.16 (Hamburg, 1737), 155–9

‘Es entsteht aber allhier vornehmlich die Frage: ob wir in Deutschland nicht eben so wohl Sängerinnen haben würden, die auf den Theater, bey Hofe und in der Kirche eben die Dienste, als die Ausländerlichen, thun könnten, wenn wir sie hervor suchten, und sie mit genugsamen Unterrichte und mit den benöthigten Mitteln unterstützten?’

Maddalena Lombardini Sirmen, 1768: Louis Petit de Bachaumont, Mémoires secrets (London, 1777–89), xix, 12

‘Le concert spirituel a été fort brillant aujourd’hui; les amateurs y ont été attirés par le spectacle d’une femme jouant du violon, Mad. Sireman, Vénitienne jeune & jolie, a exécuté, avec son mari, un concerto de leur composition. Les directeurs avoient exigé qu’elle ne jouât nulle part avant ce jour célebre; ce qui avoit redoublé la curiosité. Elle a été fort applaudie. On a trouvé de la vérité, de la pureté, de la gentilesse dans son jeu. Elle a sur-tout mis dans l’adagio cette sensibilité qui caracterise si bien son sexe.’