The Pursuit of Musick

444

Drums

Virdung, 1511: Sebastian Virdung, Musica getutscht (Basel, 1511), sig. D

‘{Dise baucken alle ...}/ die machen vil onru{o}we den Erbern frummen alten leuten/ den siechen und krancken/ den andechtigen in den clöstern/ die zu{o} lesen / zu{o} studieren/ und zu{o} beten haben/ und ich glaub und halt es für war der teüfel hab die erdacht und gemacht dann gantz kein hotlseligkeit/ noch gu{o}ts daran ist’.

Jean de Gerson, c1426: Jean de Gerson, Tractatus de Canticis (c1426); C. Page, EM vi/3 (1978), 346

‘Tympanum vulgo gallice dicitur tambour, vel bedon, compositum ex pelle derasa tensaque, cujusmodi non est una vel magnitudo vel forma vel usus. Sunt tympanula duo, gallice naquaires, unum obtusi supra modum soni, alterum peracuti’.

Arbeau, 1588: Thoinot Arbeau [/Jehan Tabourot], Orchésographie (Langres, 1588), 7–7v, 24

i) Arbeau ‘Le tambour duquel usent les françois (assés cogneu par un chacun) est de bois cave long environ deux pieds & demy, estoupé d’un cousté & d’aultre de peaulx de parchemin, arrestées avec deux cercles denviron deux pieds & demy de diametre, bandées avec cordeaux affin qu’elles soient plus roides: & faict (comme vous pouvez avoir ouy plusieurs fois) un grand bruit, quand les dictes peaulx sont frappées avec deux battons.’  Capriol ‘Vous mectés des petits liens & boucles, a chacune reflexion des cordeaux du tambour.’  Arbeau ‘C’est pour bander les peaulx quant on le veut batre, en approchant les dicts liens prés du meillieu: & pour les desbander quant on le veut laisser à repos en approchant les dicts liens les cercles & bords.’

ii) Capriol ‘Se peult-on ayder du grand tambour pour la dance recreative?’ Arbeau ‘Ouy certes: mesmement avec les dits haulbois qui sont bruyans & cryards, & sont soufflez avec force.’

445

Mersenne, 1636: Marin Mersenne, Harmonie universelle (Paris, 1636), Pt 3, 562 (Traité des Instrumens, Bk7, Prop.xxviii

‘Quelques-uns battent le Tambour si viste, que l’esprit, ou l’imagination ne peut comprendre la multitude des coups qui tombent sur la peau comme une gresle tres-impetueuse, parmy laquelle les Tambours qui battent la quaisse en perfection frappent quelque-fois avec tant de violence, que son bruit imite celuy des mousquets, ou des canons, & que l’on admire comment un simple parchemin peut endurer de si grands coups sans se crever. En second lieu que ces grands coups, qui excedent de beaucoup la force des autres, servent pour marquer, & pour distinguer les mesures, & pour finir les cadences. L’on frappe aussi quelque-fois la peau proche des bords, mais le plus souvent au milieu, ce qui distingue un peu les sons en les rendant plus clairs, ou plus plains.’

Marin Marais, 1706:Marin Marais, 1706 –– Évrard Titon du Tillet, Le Parnasse françois (Paris, 2/1732), ii, 626

‘Marais imagina de faire exécuter la basse de sa tempête, non-seulement sur les Bassons & les Basses de Violon à l’ordinaire, mais encore sur des Tambours peu tendus, qui roulant continuellement, forment un bruit sourd & lugubre lequel joint à des tons aigus & perçans pris sur le haut de la chanterelle des Violons & sur les Haut-bois font sentir ensemble toute la fureur & tout l’horreur d’une mer agitée & d’un vent furieux qui gronde & qui siffle, enfin d’une tempête réelle & effective.’

Kettledrums

Virdung, 1511: Sebastian Virdung, Musica getutscht (Basel, 1511), sig. C4v

‘das ding heist manyetzt bey uns Tympanum/ als die grossen Herpaucken/ von kupferen kessell gemacht/ und mit kalbs fellen überzogen/ daruff schlecht man mit klüpfeln/ das es ser laut und helle tummelt/ Ander fürsten höfe zu{o} den felt trummeten/ wannman zu{o} tisch plaset/ oder wannein fürst in ein stat ein reitet/ oder außzeucht/ oder in dz felt zeucht[.]Das synd gar ungeheuer. Rumpelfesser’.

Medinaceli [spain], 1466: Medinaceli, 1466 –– Des böhmischen Herrn Leo von Ro{zˇ}mital Ritter-, Hof- und Pilger-Reise durch die Abendlande(Stuttgart, 1844), 187

‘Und wann man essen in den sal trug, do musten almal sein trumetter und pfeufer vorm essen gen, und zwen moren mit grossen bauken auf den heidnischen sinn, und vil ander kostenlicher spilleut, die all vor dem essen und der tafeln musten sten und hoffieren.’

Metz, 1491: Les chroniques de la ville de Metz, ed. J.-F. Huguenin (Metz, 1838), 586

‘Et à tous ses repas{, tant au disner comme au soupper,} y avoit dix que trompettes que clairons {qui trompoient et businoient:} et avec ce, y avoit deux grosses timballes de fin cuvre, en maniere d’une chauldiere, lesquelles estoient couvertes de grosses peaulz d’asnes et tenoient environ dix chauldrons d’yawe; et estoient ces timballes sur ung cheval d’ung coustel et d’aultre, comme deux benaistres: sur lequel cheval y avoit ung homme, assis au milieu, qui avec gros baston les frappoit et tambourroit, et se accordoit avec icelles trompettes, à la mode de Turquie et de Honguerie, qui estoit chose merveilleuse et triumphante à oyr.’

Sebastian Virdung, 1511: Sebastian Virdung, Musica getutscht (Basel, 1511), sig. D–Dv

‘{Darumb} ich wol geachten kan/ das dz Tymanum vil eynander ding m{o}ß gewesen sein/ das man zu{o} dem dienst gottes gebraucht hatt/ dann yetz unser paucken gemacht werden/ und das wir on billich den namen den tüfelischen instrument zu{o}geben/ das doch nit wirdig ist zu{o} der Musica zu{o} brauchen/ Noch vilmynder zu{o} zu{o}lassen der selben wirdigen kunst ein instrument zu{o}seyn/ Dann wann das klopffen oder boldern/ Musica solt seyn/ So mu{o}sten die pender oder küffer oder die/ die fesser machen auch musici syn/ das ist aber alles nichts’.

446

A. M. Mallet, 1684: Allain Manesson Mallet, Les travaux de Mars ou l'art de la guerre, iii (Paris, 1684), 98

Timbales sont deux manieres de grands Bassins de cuivre rouge ou d’airain, ronds par leurs fonds, & couverts par leurs dessus d’une peau de bouc, qu’on y fait tenir par le moyen d’un cercle de fer & de plusieurs écrous attachez au corps de la Timbale, & d’un pareil nombre de visses, que l’on monte ou démonte avec une clef.’ • ‘Le Timbalier pour frapper sur les Timbales se sert de baguettes de bois de cormier ou de bais, longues chacune de huit à neuf poûces, ayant chacune à une de leur extrémité une petite rosette de la grandeur d’un; c’est l’extrémité de ces petites rosettes qui frappe la peau de la Timbale, & qui lui fait rendre un son bien plus agrèable, que si elle étoit frappée d’une baguette de Tambour.’

Daniel Speer, 1697: (1697), 219–20

Was wird zu einem Heerpaucker erfordert?Er muß gar gelencke schlenckende Hände haben/ dann solches erfordern die Würbel zu machen/ so das vornehmste auf Heerpaucken. Er muß auch Wissenschafft von derMusichaben/ dann einMusic-Stuck recht zutractiren/ muß er gewiese Täct=Noten/ wie auch Pausen vor sich imBassSchlüssel haben/ wie auch die Melodeyen der Aufzüge der Trompeter gleichsam außwendig wissen/ damit er nicht zu früh oder spät aufhöre; und muß er jederzeit vor derFinal-Cadenzeinen guten langen Würbelformiren/ und hernach/ wann die Trompeter alle schon aufgehöret/ erst den letzten und zwar starcken Streich auf die insc.gestimmte/ und zur rechten Hand ihme stehende Paucke führen’. • ‘Die Paucken=Schlägel/ welche fornen in einer Rädlins Form gedrähet/ soll er mit einer Schnur um die Gelenck der Hände/ oder an einem oder zwey Fingern angelegt haben/ damit ihme im Würbel machen oder sonsten bey andern Schlägen/ nicht etwan ein Schlägel entwische.’ • ‘Und daß die Schlägel in den Würbeln fein von einer Paucken auf die andere von sich selbsten springen mögen/ so stelle man beyde Paucken etwas einwärts gegen einander/ so wird solches desto füglicher geschehen können; daß aber die Heerpaucken auch wie die Trompeten im Schall gedämpfft werden/ so überzieht oder überdeckt man die Felle mit wöllenem Tuche.’

Mattheson, 1713: Johann Mattheson, Das Neu=Eröffnete Orchestre (Hamburg, 1713), 272–3

‘DieHeroischen Paucken/Ital.TympaneGall.Timbales, sind wol unter den Knöpfel=oder Wirbel=Instrumentendie vornehmsten. Sie werden im Felde bey derCavallerie, in den Kirchen/ inOpernund sonsten beySolennitäten offte gebrauchet. Wenn sie aber bey einerTrauer=Collationassistiren sollen/ so decket man dieselbe mit etwan einem Flor oder Tuch zu/ damit sie gedämpffet werden/ und einen dumpfern Tohn von sich geben. Ein paar Paucken sind sonst unterschiedener Grösse/ und machen dasIntervallum Diatessaronunter sich gantz just/ wenn sie wol gestimmet sind; die kleinere Pauckeexprimirt den TohnC. und die grössere dascontra G.sechzehnfüßig/ eineQuartetieffer. Sie dienen zum ordentlichenFundament,Accompagnementoder Bass der Trompeten/ zu deren 6. ein paar gehöret.’

Other percussion

Tambourine

Roman de la Rose, c1230 [trans. 14th c (Chaucer): trans. Chaucer (14th c); The Works of Geoffrey Chaucer, ed. F. N. Robinson (2/1974), 572 (lines 769–76) [The Romaunt of the Rose, Fragment A]

447

Arbeau, 1588: Thoinot Arbeau [/Jehan Tabourot], Orchésographie (Langres, 1588), 22r

‘Les Basques & Bearnois usent d’ung aultre tabourin qu’ils tiennent surpendu à la main gauche, & le touchent avec les doigts de la main droicte, le bois est seulement creux de demy pied, & les peaulx d’un petit pied de diametre, & est environné de sonnettes & petites pieces de cuyvre, rendants un bruit aggreable & non affreux’.

Lodewijck Huygens, 1661: Lodewijck Huygens, 1661 (28 Nov); ed. M. Ebben, Lodewijck Huygens’ Spanns journaal ... 1660-1661 (2005), 200–1

‘nous vismes {aussy} dans ce village[Molinillo]une dance fort plaisante d’une nopce de 2 villageois, qui faisoyent merveille au son des castagnettes et d’un certain tambourin quarré qu’ils usent fort en Espagne. Il a des peaux de 2 costez comme un tambour et au-dedans il y a quelques sonnettes.’

Castanets

Mersenne, 1636: Marin Mersenne, Harmonie universelle (Paris, 1636), Pt 3, 47–82 (Traité des Instrumens, Bk7, Prop.xxiv)

‘Or ces Castagnettes sont fort usitées dans l’Espagne, où l’on danse les Sarabandes au son de cet instrument fait en forme de petites cueillers sans manche... ¶Elles peuvent se faire de bois de prunier, de hestre, & de toute autre sorte de bois resonnant … & s’accordent avec toutes sortes d’instrumens, quoy qu’on les ioigne le plus souvent avec la Guitarre: car encore qu’elles fassent plusieurs Dissonances, on ne les apperçoit pas, à raison de la grande difference qui est entre la qualité de leur son, & celle du son des instrumens à chordes.’

Bells & carillons

Eustace Deschamps, 1392: Eustace Deschamps, 1392; C. Page, ‘Machaut’s “pupil” Deschamps on the performance of music’, EM v/4 (1977), 488

‘l’en accorde et donne l’en son divers aux aciers, aux fers, aux boys et aux metaulx, par diverses infusions interposées d’estain, de plomb, d’arain et de cuivre, si comme il puet apparoir es sons des cloches mises en divers orloges, lesqueles par le touchement des marteaulx donnent sons acordables selon lesdictes .VI. notes, proferans les sequences et autres choses des chans de saincte Eglise.’

Jacob de Meyere, 1530: Jacob de Meyere, 1531; A. Lehr, Beiaardkunst in de Lage Landen (1991), 100

‘De Vlamingen overtreffen de andere bewoners van de Nederlanden door de pracht en de weelde van hun kerken, door de grootte en de mooie klank van hun klokken. Op die klokken, net als op gitaren, spelen zij liederen van afwisselende aard’.

Queen Elizabeth [of england], 1600 ( Hawkins, 1776): Sir John Hawkins, A General History of the Science and Practice of Music (London, 1776;‘new’ ed., 1875), 535 (Bk 12, ch.111) 

Giustiniani, c1628: Vincenzo Giustiniani (MS, 1628); A. Solerti, Le origini del melodramma (Turin, 1903), <<; N. Fortune, GSJ v (1952), 51

Mersenne, 1636: Marin Mersenne, Harmonie Universelle (Paris, 1636), Pt 2 Bk7, 41

‘Les Carillons sont si communs dans les Pays-bas, qu’il n'y a quasi point de Villes, où il n’y en ayt un ou plusieurs dans les tours des Eglises, comme l’on peut voir à Mont en Hainaut, à Anvers, à Liege, & en plusieurs autres endroits, où ils ont trente ou quarante Cloches qui font les mesmes degrez, & intervalles de Musique, que les claviers des Orgues, & des Epinettes: c’est pourquoy ils usent de bois pour sonner tout ce qu’ils veulent sur lesdits Carillons’.

Evelyn, 1641: The Diary of John Evelyn, ed. G. de la Bédoyère (1994), 37

Robert Bargrave,* 1653: ‘A Relation of sundry voyages and Journeys made by mee Robert Bargrave’ (MS); M.Tilmouth, 1972, ‘Music on the Travels of an English Merchant: Robert Bargrave (1628–61), Music & Letters, liii (1972), 143’

448

Tintinnalogia,* 1671: [Richard Duckworth], Tintinnalogia: or, the Art of Ringing (London, 1671), 1–2

Mattheson, 1713: Johann Mattheson, Das Neu-Eröffnete Orchestre (Hamburg, 1713), 273–4

‘Was die gewaltigen Glockenspiele anlanget/ so kan man dieselben wol kaum unter die Musicalischen Instrumente mitrechnen ... Was Holland/ Darmstadt/ Stockholm/ und Hamburg/ insonderheit der Nicolai-Thurm allhier/ vor Glockenspiele aufweisen/ wird einem curieusen Reisenden wol bekandt seyn/ und meritirt noch wol ein paar müde Beine/ solche selbst in hohen Augenschein zu nehmen. Man kan/ wenn ein rechtschaffener Maitre und Musicusdarüber kommt/ schöne gebrochene und sehr bewegliche Sachen/ auf solchen vollkommenen/ mit dem Pedal versehenen Glockenspielen/ machen; allein es ist was rares ein tüchtiges Subjectum in diesem Genere, das aus der Musicalischen Schule nicht entwischet/ anzutreffen/ und derowegen läufft es mehrentheils auff ein stümperisches/ wildes und unordentliches Geklängel aus.’

St Giles’, Edinburgh, 1726 (daniel defoe): Daniel Defoe, A tour thro’ the whole island of Great Britain (London, [1724–26]), South-Eastern Scotland/Pt 2, letter III, 37–8

Charles Jennens, 1738: letter to Lord Guernsey (19 Sept. 1738); O. E. Deutsch, Handel, a documentary biography (1955), 465–6

Musical glasses

Dublin, 1743: B. Boydell, A Dublin Musical Calendar 1700–1760 (1988), 93

London, 1746: General Advertiser ([London] 23 April, 1746), f.1v; P. Howard, Gluck: An eighteenth-century portrait in letters and documents (1995), 19  • undated anon. eyewitness account of a performance by Anton Bebber, Naples; U. Prota-Giurleo, ‘Notizie biografiche ...’, Analecta musicologica 2 (1965), 119–20, quoted in P. Howard, ibid., 35

449

Trump [/Jew’s harp]

Giustiniani, c1628: (MS, 1628); A. Solerti, Le origini del melodramma (Turin, 1903)

Mersenne, 1636: Marin Mersenne, Harmonie universelle (Paris 1636), Pt3, 492 (Traité des Instrumens, Bk7, Prop.xxv)

‘Cet instrument sert au laquais, & aux gens de basse condition: mais cela n’empesche pas qu’il ne soit digne de la consideration des meilleurs esprits’.